Latest updates
عزيزاني که   مايل به    همکاري در بخش ترجمه هستند ميتوانند آثار خود   را همراه با    توضيحات (مانند ترجمه‌هايي که اکنون روي سايت هست)  براي  ما   ارسال کنند،    که   در    صورت    احراز استاندارهاي   سايت    با     نام خودشان روي  سايت    گذاشته مي‌شود.
در   بخش   ترجمه   نيز    همانطور که واقف  هستيد  يک   اثر   هنري به تعداد مخاطب  مي‌تواند مفهوم و معنا     داشته    باشد،    پس   در ترجمه سعي شده  از  ترجمه   آزاد استفاده  نشود  و  حق  انتخاب در   اختيار    مخاطب   قرار   گيرد گرچه توضيحات   لازم   هم   در کنار ترجمه ارائه شده است.
07/17/2014
گروه بلک سبث کار خود را از سال 1968 آغاز کرد
Made in Iran. All member work copyright of respective owner, otherwise ©2014 poetryofmusic.com translate lyric and poetry. All rights reserved.
s. z.
ترجمه   به فارسی
تو سيمايي داري که با زيبايي (متعارف جامعه) خراب نشده
من [هم] از گذشته زخم‌هايي دارم
تو چشماني داري که همه‌ي/درون من را ببينند
[و] تو از آنچه آنها (چشمانت ) ديده‌اند هراسي نداري

به من گفته بودند
که اولين باري چيزي را احساس نخواهم کرد
نمي‌دانم اين زخم‌ها چطور خوب شدند
اما درون تو، شعري پيدا کردم

اگر اينجا نوري باشد
[که] هميشه نتواني آنرا ببيني
و/پس اينجا دنيايي باشد/است
[که] هميشه نمي‌توانيم در آن ( دنيا ) باشيم
اگر تاريکي باشد، [پس] نبايد شکي داشته باشيم
[که] در اينجا نوري‌ست، [پس] نگذار [از بين] برود

و اين ترانه‌ايست
ترانه‌اي براي کسي
اين ترانه‌ايست
ترانه‌اي براي کسي

تو مرا وارد گفتگويي کردي
گفتگوي که فقط ما مي‌تونستيم داشته باشيم (فقط براي خودمان معنا داشت)
تو تخيلاتم/تصوراتم من را درهم شکستي و مال خود کردي
[حالا] هر چيزي که آنجاست، مال توست که ببري

به من گفته شده بود، که دفعه‌ي اول چيزي را حس نخواهم کرد
تو به آرامي بهبود پيدا مي‌کردي
ولي (احتمالا) ممکنه به خاطر اين باشد که الان شب است

اگر اينجا نوري باشد
[که] هميشه نتواني آنرا ببيني
و اينجا دنيايي باشد
[که] هميشه نتوانيم در آن ( دنيا ) باشيم
اگر اينجا تيرگي باشد، در همه جا
و/پس نوري [هم] هست، نگذار که از بين برود

و اين ترانه‌ايست
ترانه‌اي براي کسي
اين ترانه‌ايست
ترانه‌اي براي کسي

و من بسيار دورم
از تپه‌ي کالواري تو
و بسيا دورم
از جايي/چيزي که بود، و جاي/چيزي که بايد باشم
اگر اينجا نوري باشد، [که] هميشه نتواني آنرا ببيني
و اينجا دنيايي باشد، [که] هميشه نتوانيم در آن ( دنيا ) باشيم
اگر بوسه‌اي باشد که از دهان تو ربوده‌ام
پس [يعني هنوز] نوري هست، نگذار از بين برود




You've got a face not spoiled by beauty
I have some scars from where I've been
You've got eyes that can see right through me
You're not afraid of anything they've seen

I was told
that I would feel nothing the first time
I don't know how these cuts heal
But in you, I've found a rhyme

If there is a light
You can't always see
And there is a world
We can't always be
If there is a dark, That we shouldn't doubt
And there is a light, Don't let it go out

And this is a song
A song for someone
This is a song
A song for someone

You let me into a conversation
A conversation only we could make
You're break and enter my imagination
Whatever's in there is yours to take

I was told that ,I would feel Nothing the first time
You were slow to heal
But this could be the night

If there is a light
You can't always see
And there is a world
We can always be
If there is a dark, Within and without
And there is a light, Don't let it go out

And this is a song
A song for someone
This is a song
A song for someone

And I'm a long way
From your hill of cavalry
And I'm a long way
From where I was, where I need to be
If there is a light you can't always see
And there is a world we can't always be
If there is a kiss I stole from your mouth
And there is a light, don't let it go out



Song for Somone

Artist: U2
Album: song of inoccence
ترانه‌اي براي کسي
عزيزان و علاقه‌مندان به شرکت در بحث‌هاي مربوط به اين صفحه از وب سايت، خواشمند است که در کمال ادب و احترام به ابراز عقايد خود بپردازيد و از توهين به يکديگر و يا تمجيد بي مورد بپرهيزيد و به ارتقاء سطح مطالب کمک کنيد.

زيرا با توجه به عدم توانايي ذهني مردم يک سري از کشورها در استفاده از اينترنت گهگاه به موارد اين‌چنيني بر مي‌خوريم، که البته نظراتي که در آنها به هر چيزي توهين شده باشد، بي درنگ  پاک مي‌شوند.

با تشکر از همکاري شما. 


Poetry Of Music
'hope you enjoy our products.we're dedicated to providing the best Quality.
Welcome !