Latest updates
عزيزاني که   مايل به    همکاري در بخش ترجمه هستند ميتوانند آثار خود   را همراه با    توضيحات (مانند ترجمه‌هايي که اکنون روي سايت هست)  براي  ما   ارسال کنند،    که   در    صورت    احراز استاندارهاي   سايت    با     نام خودشان روي  سايت    گذاشته مي‌شود.
در   بخش   ترجمه   نيز    همانطور که واقف  هستيد  يک   اثر   هنري به تعداد مخاطب  مي‌تواند مفهوم و معنا     داشته    باشد،    پس   در ترجمه سعي شده  از  ترجمه   آزاد استفاده  نشود  و  حق  انتخاب در   اختيار    مخاطب   قرار   گيرد گرچه توضيحات   لازم   هم   در کنار ترجمه ارائه شده است.
07/17/2014
گروه بلک سبث کار خود را از سال 1968 آغاز کرد
Made in Iran. All member work copyright of respective owner, otherwise ©2014 poetryofmusic.com translate lyric and poetry. All rights reserved.
s. z.
ترجمه   به فارسی
عزيزان و علاقه‌مندان به شرکت در بحث‌هاي مربوط به اين صفحه از وب سايت، خواشمند است که در کمال ادب و احترام به ابراز عقايد خود بپردازيد و از توهين به يکديگر و يا تمجيد بي مورد بپرهيزيد و به ارتقاء سطح مطالب کمک کنيد.

زيرا با توجه به عدم توانايي ذهني مردم يک سري از کشورها در استفاده از اينترنت گهگاه به موارد اين‌چنيني بر مي‌خوريم، که البته نظراتي که در آنها به هر چيزي توهين شده باشد، بي درنگ  پاک مي‌شوند.

با تشکر از همکاري شما. 
تو باید دیوانه باشی، تو باید واقعا محتاج باشی.
بايد  حتي در خوابهم سرپنجه و آماده باشي،و زمانی که در خیابانی هستی،
باید بتوانی گوشتِ مفت را با چشمان بسته هم گير بياري.
و بعد بي صدا حرکت (فرار) کني،درجهت باد و دور از دیدرس
باید (آماده باشی تا) در زمان مناسب، بدون تعلل بتوانی ضربه را وارد کنی.

و پس از مدتي، میتوانی روی استايلت (و رفتارت) کار کني.
مثل گره کراوات مخصوص باشگاه، و محکم دست دادن.
یک نگاه مطمئن در چشم، و لبخندی آرام.
تو باید مورد اعتمادِ کسانی باشی که داری بهشون دروغ میگی،
پس زمانی که پشتشون میکنن به تو
این شانس رو پیدا میکنی که چاقو رو فرو کنی.

تو باید مدام با یک چشمت مراقب پشت سرت باشی.
میدانی که با گذر عمر این وضع سخت‌تر و سخت‌تر سخت‌تر میشود.
و در آخر بارت را میبندی و به جنوب پرواز (سفر) میکنی،
سرت را در شنها پنهان میکنی،
يک پيرمرد غمگين ديگر (مانند بقيه)،
تنهای تنها و در حال مرگ از سرطان.

و زماني که کنترل را از دست ميدهي،هر چه کاشتی را درو خواهی کرد(نتیجه کار معلومه)
و با آمدن ترس، کينه و دشمني هم آرامتر پيش ميرود و تبديل به سنگ میشود.
و دیگر برای کم کردن وزنت خيلي دير شده،
چيزي که قبلا عادت داشتي بر عليه ديگران ازش استفاده کني.
غرق شدنِ خوبي داشته باشي(شوخي)،همينجور که ميري پايين،تنهای تنها،
کشیده شده به زیر،به وسیله سنگ.

بايد تصديق کنم که کمی گیج شده ام
گاهی اینجور به نظرم میرسه که انگار از من سوء استفاده شده،
باید بیدار بمانم، باید سعی کنم که از این مرض که در تنم خزیده خلاص شوم.
اگر نتوانم روی پای خودم بایستم،
چطور ميتوانم راهم را از میان این هزارتو بیابم؟

کر، لال،  و کور، به وانمود کردن ادامه بده،
که میتوان از همه استفاده کرد و هیچ کس دوستی واقعی ندارد
و به نظرت ميرسه که کاري که بايد انجام بدهي اينه که برنده را قرنطينه کني
همه‌ چيز تو روز روشن اتفاق افتاده
و تو از صمیم قلب باور میکنی که، همه قاتلند:

آن ‌که درخانه‌ای پراز رنج متولد شده.
آنهايي‌‌که ياد گرفته‌اند که در پنکه تف نيندازند ( تف سر بالا ).
آنهایی‌که گوش به فرمان‌اند.
آنهایی‌که از تربیت مربیان درهم شکسته‌اند.
آنهایی‌که با قلاده و زنجیر رام شده‌اند.
آنهایی‌که محتاج (معتاد،دلخوش) یک نوازشند.
آنهایی‌که از گروه جدا افتاده‌اند.
آنهایی‌که در خانه، غریبند.
آنهایی‌که در آخر به خاک می‌افتند.
آنهایی‌که جسدشان در کنار تلفن پيدا می‌شود.
آنهایی که با سنگي به زير کشيده شده ‌اند (سنگي که سنگين شدن ميبندند).




You gotta be crazy, gotta have a real need.
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street,
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed.
And then moving in silently, down wind and out of sight,
You gotta strike when the moment is right without thinking.

And after a while, you can work on points for style.
Like the club tie, and the firm handshake,
A certain look in the eye and an easy smile.
You have to be trusted by the people that you lie to,
So that when they turn their backs on you,
You'll get the chance to put the knife in.

You gotta keep one eye looking over your shoulder.
You know it's going to get harder,harder,harder as you get older.
And in the end you'll pack up and fly down south,
Hide your head in the sand,
Just another sad old man,
All alone and dying of cancer.

And when you lose control,you'll reap the harvest you have sown.
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone.
And it's too late to lose the weight
you used to need to throw around.
So have a good drown, as you go down, all alone,
Dragged down by the stone.

I gotta admit that I'm a little bit confused.
Sometimes it seems to me as if I'm just being used.
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise.
If I don't stand my own ground,
how can I find my way out of this maze?

Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending
That everyone's expendable and no-one has a real friend.
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
And everything's done under the sun,
And you believe at heart, everyone's a killer:

Who was born in a house full of pain.
Who was trained not to spit in the fan.
Who was told what to do by the man.
Who was broken by trained personnel.
Who was fitted with collar and chain.
Who was given a pat on the back.
Who was breaking away from the pack.
Who was only a stranger at home.
Who was ground down in the end.
Who was found dead on the phone.
Who was dragged down by the stone.




Dogs

Artist: pink floyd
Album: Animals
سگ‌ها


Poetry Of Music
'hope you enjoy our products.we're dedicated to providing the best Quality.
Welcome !