Latest updates
عزيزاني که   مايل به    همکاري در بخش ترجمه هستند ميتوانند آثار خود   را همراه با    توضيحات (مانند ترجمه‌هايي که اکنون روي سايت هست)  براي  ما   ارسال کنند،    که   در    صورت    احراز استاندارهاي   سايت    با     نام خودشان روي  سايت    گذاشته مي‌شود.
در   بخش   ترجمه   نيز    همانطور که واقف  هستيد  يک   اثر   هنري به تعداد مخاطب  مي‌تواند مفهوم و معنا     داشته    باشد،    پس   در ترجمه سعي شده  از  ترجمه   آزاد استفاده  نشود  و  حق  انتخاب در   اختيار    مخاطب   قرار   گيرد گرچه توضيحات   لازم   هم   در کنار ترجمه ارائه شده است.
07/17/2014
گروه بلک سبث کار خود را از سال 1968 آغاز کرد
Made in Iran. All member work copyright of respective owner, otherwise ©2014 poetryofmusic.com translate lyric and poetry. All rights reserved.
s. z.
ترجمه   به فارسی
عزيزان و علاقه‌مندان به شرکت در بحث‌هاي مربوط به اين صفحه از وب سايت، خواشمند است که در کمال ادب و احترام به ابراز عقايد خود بپردازيد و از توهين به يکديگر و يا تمجيد بي مورد بپرهيزيد و به ارتقاء سطح مطالب کمک کنيد.

زيرا با توجه به عدم توانايي ذهني مردم يک سري از کشورها در استفاده از اينترنت گهگاه به موارد اين‌چنيني بر مي‌خوريم، که البته نظراتي که در آنها به هر چيزي توهين شده باشد، بي درنگ  پاک مي‌شوند.

با تشکر از همکاري شما. 
مردک گنده!خوک صفت!
عجب متزوري (بازيگري) هستی،
تو یک دايره‌ي گنده‌ي پولداری،
ها ها عجب متظاهری (ریاکار) هستی
و وقتی دستت را میگذاری روي قلبت،
خیلی خنه دار (مسخره) می‌شوی،
تقریبا مثل یک جوکر،
با آن سَرَت که در سطل آشغال فرو کرده‌اي
درحالی که مي‌گويي "به کَندن ادامه بده."
با فضله‌ی خوک رو چانه‌ی چاقت.
می‌خواهی چه پيدا کني،
آن پايين در معدن خوکها؟
تو خنده داری،
ولی تو در واقع خودِ گریه‌ای.

ايستگاه اتوبوس، کيسه‌ي جا موشي.
عجب دروغگويي (اينکاره‌اي) هستی،
تو يک عجوزه‌ي پيري که دهنت سرويس شده.
عجب بازيگري (اينکاره‌اي) هستی،
تو متصاعد کننده پرتو سرد (بي‌روح) شيشه‌هاي شکسته شده‌اي.
تو خنده داری،
تقریبا فقط به یک نیشخند می ارزی.
تو از حس (ي که) فولاد (بهِت ميده) خوشت مي‌آيد.
با سنجاق-سر چيز خوبي (سکسي) مي‌شوي،
و با هفت‌تیرت هم خوب کار می‌کنی.
تو خیلی خنده داری،
ولی تو در واقع اصل گریه‌ای.

هی تو ، (مِری) وایت‌هوس،
عجب متظاهری (ریاکار) هستی تو
خانه تو محل افتخارِ موشهای شهری‌ست،
عجب متزوري (بازيگري) هستی،
تو تلاش می‌کنی تا احساسات ما را از خیابان‌ها دور نگه داری.
تو واقعا یک چيز لذت بخشي،
با (آن) لبهای کوچيک و پاهای سرد و بي‌روحت.
(واقعا)باز هم فکر می‌کنی به تو اجحاف شده؟
باید جلوی جریان یافتن شر را بگيري،
و همه‌ي آن را درون خودت نگه داري.
مِری تو تقریبا یک درمان هستی
تو واقعا یک چيز لذت بخشي،
ولی تو در واقع خودِ گریه‌ای.




Big man, pig man
Ha ha, charade you are
You well-heeled big wheel
Ha ha, charade you are
And when your hand is on your heart
You're nearly a good laugh
Almost a joker
With your head down in the pig bin
Saying, “Keep on digging.”
Pig stain on your fat chin
What do you hope to find
Down in the pig mine?
You're nearly a laugh (2x)
But you're really a cry

Bus stop rat bag
Ha ha, charade you are
You fucked up old hag
Ha ha, charade you are
You radiate cold shafts of broken glass
You're nearly a good laugh
Almost worth a quick grin
You like the feel of steel
You're hot stuff with a hat pin
And good fun with a hand gun
You're nearly a laugh (2x)
But you're really a cry

Hey you, Whitehouse
Ha ha, charade you are
You house proud town mouse
Ha ha, charade you are
You're tryin' to keep our feelings off the street
You're nearly a real treat
All tight lips and cold feet
And do you feel abused?
You got to stem the evil tide
And keep it all on the inside
Mary you're nearly a treat (2x)
But you're really a cry



Pigs (Three Different Ones)

Artist: pink floyd
Album: Animals
خوک‌ها (سه نوع متفاوتشان)


Poetry Of Music
'hope you enjoy our products.we're dedicated to providing the best Quality.
Welcome !