Latest updates
عزيزاني که   مايل به    همکاري در بخش ترجمه هستند ميتوانند آثار خود   را همراه با    توضيحات (مانند ترجمه‌هايي که اکنون روي سايت هست)  براي  ما   ارسال کنند،    که   در    صورت    احراز استاندارهاي   سايت    با     نام خودشان روي  سايت    گذاشته مي‌شود.
در   بخش   ترجمه   نيز    همانطور که واقف  هستيد  يک   اثر   هنري به تعداد مخاطب  مي‌تواند مفهوم و معنا     داشته    باشد،    پس   در ترجمه سعي شده  از  ترجمه   آزاد استفاده  نشود  و  حق  انتخاب در   اختيار    مخاطب   قرار   گيرد گرچه توضيحات   لازم   هم   در کنار ترجمه ارائه شده است.
07/17/2014
گروه بلک سبث کار خود را از سال 1968 آغاز کرد
Made in Iran. All member work copyright of respective owner, otherwise ©2014 poetryofmusic.com translate lyric and poetry. All rights reserved.
s. z.
ترجمه   به فارسی
عزيزان و علاقه‌مندان به شرکت در بحث‌هاي مربوط به اين صفحه از وب سايت، خواشمند است که در کمال ادب و احترام به ابراز عقايد خود بپردازيد و از توهين به يکديگر و يا تمجيد بي مورد بپرهيزيد و به ارتقاء سطح مطالب کمک کنيد.

زيرا با توجه به عدم توانايي ذهني مردم يک سري از کشورها در استفاده از اينترنت گهگاه به موارد اين‌چنيني بر مي‌خوريم، که البته نظراتي که در آنها به هر چيزي توهين شده باشد، بي درنگ  پاک مي‌شوند.

با تشکر از همکاري شما. 
ملکوت، سرزمين موعود را  فرستاد.
از اينجا که من ايستاده‌ام، خوب به نظر مي‌رسد.
چون من اون کسي هستم که دارد از بيرون نگاه مي‌کند (به درون) .
منتظر، بر روي پله اول،
جاي ( نگهداري ) کليد را نشانم بده.
راه درست را نشانم بده،چون ( ديگر ) وقتش است
براي  اينکه بگذاري  به درون بيايم، ازين سرما.
مِس وجودم را طلا کن،
چونکه باد سردي ( مايوس کننده، ياس آور ) بر روحم ميدمد،
و فکر کنم که دارم پير مي‌شوم.

سرمايه‌ت را نشان بده ( پولت را رو کن )، عجب معامله‌اي!
بايد تا (وعده) غذاي بعدي برسونيش
سعي کن که با گردش روزگار هماهنگ ( به روز ) باشي
مايل پس از مايل
سنگ پس از سنگ

مي‌خواهي حرف بزني، اما تنهايي
ميليون‌ها مايل دور از خانه، خودتي  و خودت
پس بگذار به درون بيايم، ازين سرما.
مِس وجودم را طلا کن،
چونکه باد سردي ( مايوس کننده، ياس آور ) بر روحم ميدمد،
و فکر کنم که دارم پير مي‌شوم.

نور شمع (به مگس مي‌تابد/مگس را مي‌سوزاند) پرواز را درخشان مي‌کند
و در کنار من دراز ميکشد
و اگر او(زن) ترجيح دهد، نيازي نيست که ديگر از جايمان تکان بخوريم.
کسي سرزمين موعود را فرستاد
و من آن را دو دستي قاپيدم
حالا من اون کسي هستم که از داخل به بيرون نگاه مي‌کند .
فريادم را بشنو : " بيا داخل،
چه خبر؟ کجا بودي؟ "
چون ديگر باد و وزشي در روح من نمانده،
و من پير شده‌ام.
Heaven sent the promised land
Looks all right from where I stand
Cause I'm the man on the outside looking in
Waiting on the first step
Show me where the key is kept
Point me down the right line because it's time
To let me in from the cold
Turn my lead into gold
Cause there's a chill wind blowing in my soul
And I think I'm growing old

Flash the readies, what's a deal,
Got to make it to the next meal
Try to keep up with the turning of the wheel
Mile after mile (2x)
Stone after stone (2x)

Turn to speak, but you're alone
Million miles from home, you're on your own
So let me in from the cold
Turn my lead into gold
Cause there's a chill wind blowing in my soul
And I think I'm growing old

Fly bright by candlelight
And lie by my side
And if she prefers, we need never stir again.
Someone sent the promised land
And I grabbed it with both hands
Now I'm the man on the inside lookin' out
Hear me shout "Come on in,
What's the news, and where you been?"
Cause there's no wind left in my soul
And I've grown old

Wot's... Uh the Deal

Artist: pink floyd
Album: obscured by clouds
جريان چيست؟ ( عجب معامله‌اي!)


Poetry Of Music
'hope you enjoy our products.we're dedicated to providing the best Quality.
Welcome !