Latest updates
عزيزاني که   مايل به    همکاري در بخش ترجمه هستند ميتوانند آثار خود   را همراه با    توضيحات (مانند ترجمه‌هايي که اکنون روي سايت هست)  براي  ما   ارسال کنند،    که   در    صورت    احراز استاندارهاي   سايت    با     نام خودشان روي  سايت    گذاشته مي‌شود.
در   بخش   ترجمه   نيز    همانطور که واقف  هستيد  يک   اثر   هنري به تعداد مخاطب  مي‌تواند مفهوم و معنا     داشته    باشد،    پس   در ترجمه سعي شده  از  ترجمه   آزاد استفاده  نشود  و  حق  انتخاب در   اختيار    مخاطب   قرار   گيرد گرچه توضيحات   لازم   هم   در کنار ترجمه ارائه شده است.
07/17/2014
گروه بلک سبث کار خود را از سال 1968 آغاز کرد
Made in Iran. All member work copyright of respective owner, otherwise ©2014 poetryofmusic.com translate lyric and poetry. All rights reserved.
s. z.
ترجمه   به فارسی
عزيزان و علاقه‌مندان به شرکت در بحث‌هاي مربوط به اين صفحه از وب سايت، خواشمند است که در کمال ادب و احترام به ابراز عقايد خود بپردازيد و از توهين به يکديگر و يا تمجيد بي مورد بپرهيزيد و به ارتقاء سطح مطالب کمک کنيد.

زيرا با توجه به عدم توانايي ذهني مردم يک سري از کشورها در استفاده از اينترنت گهگاه به موارد اين‌چنيني بر مي‌خوريم، که البته نظراتي که در آنها به هر چيزي توهين شده باشد، بي درنگ  پاک مي‌شوند.

با تشکر از همکاري شما. 
در روزي که ديوار فرو ريخت
قفل‌ها را بر زمين ريختند
و با جام‌هايي بالا
براي آزادي که در رسيده بود فرياد سر داديم.

در روزي که ديوار فرو ريخت
کشتي ابلهان بالاخره به گل نشست
اميد شب را روشن کرد، مانند کبوتري کاغذي در پرواز.

خواب ديدم که از کنارم رفته‌اي
نه گرمايي، نه حتي افتخاري باقي مانده بود.
و اگرچه تو به من نياز داشتي
اين واضح بود که نميتوانم کاري برايت بکنم.

حالا زندگي روز به روز بي ارزش‌تر مي‌شود
همچنانکه دوستان و همسايگان بر مي‌گردند.
و تغييراتي اتفاق افتاده که،
حتي با پشيماني هم قابل بازگشت نيست.

حالا مرزها مثل ماسه‌هاي بيابان جا به جا مي‌شوند.
در حاليکه ملت‌ها دست‌هاي خون‌آلودشان را
از وفاداري، [و] از تاريخ، در سايه‌هايي خاکستري مي‌شويند.

با صداي طبل‌ها بيدار شدم.
موزيک اجرا مي‌شد، خورشيد بامداد داشت بالا مي‌آمد.
من برگشتم و به تو نگاه کردم.
و همه چيز به جز پس‌مانده‌هايي تلخ به سرعت دور شد...


  
On the day the wall came down
They threw the locks onto the ground
And with glasses high
we raised a cry for freedom had arrived.

On the day the wall came down
The Ship of Fools had finally run aground
Promises lit up the night like paper doves in flight.

I dreamed you had left my side
No warmth, not even pride remained.
And even though you needed me,
It was clear that I could not do a thing for you.

Now life devalues day by day
As friends and neighbors turn away.
And there's a change that,
even with regret,cannot be undone.

Now frontiers shift like desert sands.
While nations wash their bloodied hands
Of loyalty, of history, in shades of grey.

I woke to the sound of drums.
The music played, the morning sun streamed in.
I turned and I looked at you.
And all but the bitter residues slipped away...


A Great Day for Freedom

Artist: pink floyd
Album: The Division Bell
يک روز بزرگ براي آزادي


Poetry Of Music
'hope you enjoy our products.we're dedicated to providing the best Quality.
Welcome !