Latest updates
عزيزاني که   مايل به    همکاري در بخش ترجمه هستند ميتوانند آثار خود   را همراه با    توضيحات (مانند ترجمه‌هايي که اکنون روي سايت هست)  براي  ما   ارسال کنند،    که   در    صورت    احراز استاندارهاي   سايت    با     نام خودشان روي  سايت    گذاشته مي‌شود.
در   بخش   ترجمه   نيز    همانطور که واقف  هستيد  يک   اثر   هنري به تعداد مخاطب  مي‌تواند مفهوم و معنا     داشته    باشد،    پس   در ترجمه سعي شده  از  ترجمه   آزاد استفاده  نشود  و  حق  انتخاب در   اختيار    مخاطب   قرار   گيرد گرچه توضيحات   لازم   هم   در کنار ترجمه ارائه شده است.
07/17/2014
گروه بلک سبث کار خود را از سال 1968 آغاز کرد
Made in Iran. All member work copyright of respective owner, otherwise ©2014 poetryofmusic.com translate lyric and poetry. All rights reserved.
s. z.
ترجمه   به فارسی
عزيزان و علاقه‌مندان به شرکت در بحث‌هاي مربوط به اين صفحه از وب سايت، خواشمند است که در کمال ادب و احترام به ابراز عقايد خود بپردازيد و از توهين به يکديگر و يا تمجيد بي مورد بپرهيزيد و به ارتقاء سطح مطالب کمک کنيد.

زيرا با توجه به عدم توانايي ذهني مردم يک سري از کشورها در استفاده از اينترنت گهگاه به موارد اين‌چنيني بر مي‌خوريم، که البته نظراتي که در آنها به هر چيزي توهين شده باشد، بي درنگ  پاک مي‌شوند.

با تشکر از همکاري شما. 
راهی را دنبال مي‌کنند که به سوی
ظلمت شمال می‌رود.
چهره‌های خسته‌ی غریبه‌ها همدردیشان را نشان می‌دهند.
آنها آن امید را پیش از این دیده‌اند.

و اگر میخواهی اندکی توقف کن
بگذار دست و پاي خسته‌ات اندکی خستگي در کنند.
در مقابلت، شب  ندا می‌دهد
و تو می‌دانی که نمی‌توانی دیر کنی
می‌شنوی که پرنده‌های شب تورا صدا مي‌زنند،
اما نمیتوانی بفهمي که چه مي‌گويند.
چشم و گوشت را ببند و به راه خودت ادامه بده.

غبار گسترش میابد ، جانوران می‌خزند
غريوي را می‌شنوی که در گوشَت بلندتر می‌شود
می‌دانی که حماقت از خودت بوده
اما پشت کارت هم نميتواند(باعث بشود که) بر تمام ترس‌هایت غلبه کند.

و اگر میخواهی اندکی توقف کن
بگذار دست و پاي خسته‌ات اندکی خستگي در کنند.
پيش از تو، شب  ندا می‌دهد
و تو می‌دانی که نمی‌توانی دیر کنی
می‌شنوی که پرنده‌های شب تورا صدا مي‌زنند،
اما نمیتوانی بفهمي که چه مي‌گويند.
چشم و گوشت را ببند و به راه خودت ادامه بده.

اندیشه‌هایت را به سال های سال پیش پرتاب کن...
به زمانی که هر روز زندگي بود.
شاید روزی فرا برسد،
زماني که شب ها نيز به شفافيت آن صبح باشد.

و اگر میخواهی اندکی توقف کن
بگذار دست و پاي خسته‌ات اندکی خستگي در کنند.
در مقابلت، شب  ندا می‌دهد
و تو می‌دانی که نمی‌توانی دیر کنی
می‌شنوی که پرنده‌های شب تورا صدا مي‌زنند،
اما نمیتوانی بفهمي که چه مي‌گويند.
چشم و گوشت را ببند و به راه خودت ادامه بده.
Following the path as it leads toward
The darkness in the north
Weary stranger's faces show their sympathy
They've seen that hope before

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
Close your ears and eyes, be on your way

Mystery swelling, creatures crawling
Hear the roar get louder in your ears
You know the folly was your own
But the force behind can't conquer all you fears

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
Close your ears and eyes, be on your way

Throw your thoughts back many years
To the time when there was life in every morning
Perhaps a day will come,
When the nights will be as clear as on that morning

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
Close your ears and eyes, be on your way

The Narrow Way

Artist: pink floyd
Album: Ummagumma
کوره راه


Poetry Of Music
'hope you enjoy our products.we're dedicated to providing the best Quality.
Welcome !