Latest updates
عزيزاني که   مايل به    همکاري در بخش ترجمه هستند ميتوانند آثار خود   را همراه با    توضيحات (مانند ترجمه‌هايي که اکنون روي سايت هست)  براي  ما   ارسال کنند،    که   در    صورت    احراز استاندارهاي   سايت    با     نام خودشان روي  سايت    گذاشته مي‌شود.
در   بخش   ترجمه   نيز    همانطور که واقف  هستيد  يک   اثر   هنري به تعداد مخاطب  مي‌تواند مفهوم و معنا     داشته    باشد،    پس   در ترجمه سعي شده  از  ترجمه   آزاد استفاده  نشود  و  حق  انتخاب در   اختيار    مخاطب   قرار   گيرد گرچه توضيحات   لازم   هم   در کنار ترجمه ارائه شده است.
07/17/2014
گروه بلک سبث کار خود را از سال 1968 آغاز کرد
Made in Iran. All member work copyright of respective owner, otherwise ©2014 poetryofmusic.com translate lyric and poetry. All rights reserved.
s. z.
ترجمه   به فارسی
عزيزان و علاقه‌مندان به شرکت در بحث‌هاي مربوط به اين صفحه از وب سايت، خواشمند است که در کمال ادب و احترام به ابراز عقايد خود بپردازيد و از توهين به يکديگر و يا تمجيد بي مورد بپرهيزيد و به ارتقاء سطح مطالب کمک کنيد.

زيرا با توجه به عدم توانايي ذهني مردم يک سري از کشورها در استفاده از اينترنت گهگاه به موارد اين‌چنيني بر مي‌خوريم، که البته نظراتي که در آنها به هر چيزي توهين شده باشد، بي درنگ  پاک مي‌شوند.

با تشکر از همکاري شما. 
مسيري که درآن گام برمي‌داري باریک است
و پرتگاه تند است و بسیار بلند.
کلاغ ها، همه دارند تماشا ميکنند،
از جایگاهی مناسب در آن نزدیکی ها.
دلهره مانند تونل قطاري از پشتت(ستون‌فقرات) بالا میخزد
آیا بند-باز به نقطه پایان میرسد؟
آیا اين شعر در آخر قافیه خواهد داشت؟

اين آخرين فرصت است
سیمبِلین
الان وقتش است
سیمبِلین
لطفا مرا بیدار کن

پروانه ای پر شکسته در کنارت می افتد
کلاغ ها همه نزدیک میشوند
و جایی نیست که پنهان شوی
مدیر و پيشکارت هر دو مشغول تلفن کردن هستند
عکس های رنگی به مجله های داخلی میفروشند

اين آخرين فرصت است
سیمبِلین
الان وقتش است
سیمبِلین
لطفا مرا بیدار کن

تمام مسيرها به آنجايي که تو ايستاده اي ختم ميشود.
آنها بايد صفحه‌ي عکس را جابجا کنند
برگ ها دور پای تو کپه شده اند
تو صدای رعد آسای قطار را می شنوی
و ناگهان در ميابي،
که آنها دارند تغيير ميکنند.
دکتر استرنج هر زمان به شکلی در میاید

اين آخرين فرصت است
سیمبِلین
الان وقتش است
سیمبِلین
لطفا مرا بیدار کن







The path you tread is narrow
And the drop is shear and very high
The ravens all are watching
From a vantage point nearby
Apprehension creeping, Like a tube-train up your spine
Will the tightrope reach the end
Will the final couplet rhyme

And it's high time
Cymbaline
It's high time
Cymbaline
Please wake me

A butterfly with broken wings, Is falling by your side
The ravens all are closing in
And there's nowhere you can hide
Your manager and agent, Are both busy on the phone
Selling coloured photographs,To magazines back home

And it's high time
Cymbaline
It's high time
Cymbaline
Please wake me

The lines converging where you stand
They must have moved the picture plane
The leaves are heavy around your feet
You hear the thunder of the train
And suddenly it strikes you
That they're moving into range
Doctor Strange is always changing size

And it's high time
Cymbaline
It's high time
Cymbaline
Please wake me (2)

Cymbaline

Artist: pink floyd
Album: more
سیمبِلین


Poetry Of Music
'hope you enjoy our products.we're dedicated to providing the best Quality.
Welcome !